新鲜家常菜
家常菜谱,美食攻略

白灼肥牛 肥牛 吃法

白灼肥牛怎么做 ?

肥牛不适合白灼。牛肉味道大,要用猛料,炖、烧都行,要么就涮火锅。白灼没味道,时间掌握不对还容易咬不烂。

中国美食的洋名字 多点 翻译好点的 ?

夫妻肺片 Beef and Ox Tripe in Chili Sauce(泡在辣椒酱里的牛肉和牛内脏)
白菜豆腐焖酥肉:Braised Pork Cubes with Tofu and Chinese Cabbage
  鲍鱼红烧肉 :Braised Pork with Abalone
  鲍汁扣东坡肉:Braised Dongpo Pork with Abalone Sauce
  百叶结烧肉 :Stewed Pork Cubes and Tofu Skin in Brown Sauce
  碧绿叉烧肥肠 :Steamed Rice Rolls with BBQ Pork Intestines and Vegetables
  潮式椒酱肉 :Fried Pork with Chili Soy Sauce,Chaozhou Style
  潮式凉瓜排骨 :Spare Ribs with Bitter Melon,Chaozhou Style
  豉油皇咸肉 :Steamed Preserved Pork in Black Sauce
  川味小炒 :Shredded Pork with Vegetables, Sichuan Style
  地瓜烧肉 :Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes
  东坡方肉 :Braised Dongpo Pork
  冬菜扣肉 :Braised Pork with Preserved Vegetables
  方竹笋炖肉 :Braised Pork with Bamboo Shoots
  干煸小猪腰 :Fried Pig Kidney with Onion
  干豆角回锅肉:Sautéed Spicy Pork with Dried Beans
  干锅排骨鸡 :Griddle Cooked Spare Ribs and Chicken
  咕噜肉 :Gulaorou (Sweet and Sour Pork with Fat) 怪味猪手 :Braised Spicy Pig Feet
  黑椒焗猪手 :Baked Pig Feet with Black Pepper
  红烧狮子头 :Stewed Pork Ball in Brown Sauce
  脆皮乳猪 :Crispy BBQ Suckling Pig
  回锅肉片 :Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili
  木耳肉片 :Sautéed Sliced Pork with Black Fungus
  煎猪柳 :Pan-Fried Pork Filet
  酱烧排骨 :Braised Spare Ribs in Brown Sauce
  酱猪手 :Braised Pig Feet in Brown Sauce
  椒盐肉排 :Spare Ribs with Spicy Salt
  椒盐炸排条 :Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt
  金瓜东坡肉 :Braised Dongpo Pork with Melon
  京酱肉丝 :Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce
  焗肉排 :Baked Spare Ribs
  咖喱肉松煸大豆芽 :Sautéed Minced Pork with Bean Sprouts in Curry Sauce
  腊八豆炒腊肉 :Sautéed Pres......余下全文>>

闹新房该怎么闹? ?

闹新房,也叫闹房、吵房,是指结婚之夜,亲朋毕聚洞房中,嬉闹新婚夫妇的活动。习惯以逗趣新娘为主。绍兴民间结婚时盛行此俗,而诸暨、嵊州闹房活动尤为闹猛。越俗闹房大致为婚礼完毕,新郎新娘双入洞房时,亲朋好友便蜂涌而入。新房内摆着九盘糕点果品,闹房者便随意取食,有的说些“瓜子笃笃,合家欢乐。花生剥剥,夫妻和睦”;“圆圆桂花球,恩恩爱爱到白头”;“麻饼甜又香,恩爱夫妻像鸳
  鸯”这类讨口彩的吉利话。有的要新娘或伴姑娘斟酒,边豪饮,边划拳,拳令则往往带有祝贺性。如“一见倾心,两相和好,三星在户,四季平安,五福临门,六六顺风,七巧玲珑,八仙过海,九九长寿,十全如意”。也有随意戏玩新娘新郎的。如让他俩谈恋爱经过,互咬一只苹果,喝交杯酒,为众人敬烟酒,请新婚夫妇唱戏唱歌等等。有时连漂亮的伴姑娘也成了闹房者尽兴逗乐的对象。过去也有出格者,对新娘百般调笑挑逗,并动手动脚,肆意作弄,还提出一些关于性和房事等鄙俗难对的问题。“新婚三日无大小”,照例新郎新娘不便阻拦或翻脸。但在场的长辈一般会以打圆场的方式为之解围。而个别顽劣不训又不肯休止的,往往受到众人的谴责。闹房常要到深更半夜才结束,也有通宵达旦的。闹房结束后,仍有一些调皮的人在窗外窃听新婚夫妇的言语与动静,以为笑乐,叫“听房”。
  闹新房之俗由来已久。明杨慎《丹铅续录》:“世俗有戏妇之法,于稠众之中,亲属之前,问以丑言,责以慢对,其为鄙黩,不可忍言。……然以《抱朴子》考之,则晋世已然矣,历千余年而不能变,可怪哉!”可见此俗晋代已有。
  关于结婚时为什么要闹房?目前有数种说法。其中之一认为,闹新房可增加人势的阳气,以驱逐狐怪等邪灵阴气。另一种认为,是为让新娘熟悉一下男家亲友,或担心新娘头天来男家太寂寞、太紧张,所以和她开开玩笑逗逗乐。俗谚“不闹不发,越闹越发”,以此增添新婚的喜庆气氛,又是一说。另据现代作家与民俗学家周作人说:“又浙中有闹房之俗,新婚的首两夜,夫属的亲族男子群集新房,对于新妇得尽情调笑,无所禁忌,虽云在赚新人一笑,盖系后来饰词、实为蛮风之遗留,即初夜权之—变相。(《谈龙集·<初夜权>序言)”。周作人还引录了《越谚》卷上的一首元初童谣:“低叭低叭(唢呐声),新人留歹(歹读如da,语助词),安歹过夜,明朝还俉乃(“俉乃”系“乃”——你们之缓读胆。”反映了元朝时蒙古贵族曾对汉人施行过初夜权之事。周氏的看法颇有见地。闹房确实留有古代蛮风的痕迹。如对新娘的尽情调笑,百般戏谑,对新郎的种种恶件剧等等。旧时闹房出格,因而酿祸之事,时有所闻。清代山阴人俞蛟《梦厂杂著·闹房毙命记》,就记述了两起命案:一新郎被闹房者缚住手脚用被裹着,抬出新房游街,抬归后竟失去了头颅;另一新郎被闹房者缚于屋后竹林中,被老虎衔食。两者皆因闹房者艳羡新娘貌美所致。清末《点石斋画报》上有则新闻,说的是—位新郎,眼看新娘被众人调笑,一怒之下,举起粪勺将粪朝众人泼去,双方闹得不可开交。
  对于这世代承传的闹新房习俗,我们如今应该发扬其欢乐、喜庆的一面,尽可能闹得文明高尚一些。对于那些庸俗、低级的蛮风残余,则应该加以开导、抵制,并自觉摈弃。

求各种菜谱的英文翻译..谢谢! ?

煮鸡蛋 boiled egg
  煎鸡蛋 fried egg
  涮羊肉 instant boiled mutton
  东坡肉 Dongpo pork
  咸鸭蛋 salted duck egg
  清蒸鱼 steamed fish
  北京烤鸭 roast Beijing duck
  炒肉片 stir-fried sliced pork

  火锅 hot pot
  豆腐乳 bean curd cheese
  臭豆腐 stinkytofu
  红烧鸡 stewed chicken
  麻婆豆腐 Mapo bean curd
  鱼圆汤 fish ball soup

  ALICE对其中几道菜可真是情有独钟,像roast Beijing duck(北京烤鸭)、instant boiled mutton(涮羊肉)、Dongpo pork(东坡肉),还……还有stinkytofu(臭豆腐 )耶,想不到吧?

  注: stinky臭的 tofu;bean curd豆腐mutton羊肉
  pork猪肉 sliced切成薄片的 cheese奶酪状食品

  实用食品用语(西餐/料理)

  menu 菜单 French cuisine 法国菜 today's special 今日特餐 chef's special 主厨特餐 buffet 自助餐 fast food 快餐 specialty 招牌菜 continental cuisine 欧式西餐 aperitif 饭前酒 dim sum 点心 French fires 炸薯条 baked potato 烘马铃薯 mashed potatoes 马铃薯泥 omelette 简蛋卷 pudding 布丁 pastries 甜点 pickled vegetables 泡菜 kimchi 韩国泡菜 crab meat 蟹肉 prawn 明虾 conch 海螺 escargots 田螺braised beef 炖牛肉 bacon 熏肉 poached egg 荷包蛋 sunny side up 煎一面荷包蛋 over 煎两面荷包蛋 fried egg 煎蛋 over easy 煎半熟蛋 over hard 煎全熟蛋 scramble eggs 炒蛋 boiled egg 煮蛋 stone fire pot 石头火锅 sashi 日本竹筷 sake 日本米酒 miso shiru 味噌汤 roast meat 铁板烤肉 sashimi 生鱼片 butter 奶油

  冷饮: beverages 饮料 soya-bean milk 豆浆 syrup of plum 酸梅汤 tomato juice 番茄汁 orange juice 橘子汁 coconut milk 椰子汁 asparagus juice 芦荟汁 grapefruit juice 葡萄柚汁 vegetable juice 蔬菜汁 ginger ale 姜汁 sarsaparilla 沙士 soft drink 汽水 coco-cola (coke) 可口可乐 tea leaves 茶叶 black tea 红茶 jasmine tea 茉莉(香片) tea bag 茶包 lemon tea 柠檬茶 white goup tea 冬瓜茶 honey 蜂蜜 chlorella 绿藻 soda water 苏打水 artificial color 人工色素 ice water 冰水 mineral water 矿泉水......余下全文>>

求好心高手帮忙翻译成日语菜单,先谢谢了~~~!!!!! 内容有点多,麻烦大家了 ?

我表示学供两年日语,现在一看白学了。。。。囧。。菜名不带这样译的吧。。就知道上海煎水饺是上海焼き饺子(しゃんはいやきぎょうざ)

转载请注明出处万丰美食菜谱大全 » 白灼肥牛